Comentários de interesse:
•• A palavra original traduzida por ignorância significa: vaguear, como uma ovelha que se desgarra do rebanho. Refere-se ao pecado oriundo da fraqueza do caráter humano, não de uma rebelião mal-disfarçada ou de um mal premeditado.
•• Não se usava fermento para não lembrar o culto pagão. Fermento simboliza a carne, a maldade humana em contraposição com a santidade do Espírito (1 Co 5: 6-8).
•• Quando mais de um tipo de oferta era apresentado (Nm 7: 13-17), o procedimento era normalmente o seguinte: 1) oferta pelo pecado, 2) holocausto, 3) oferta pacífica e oferta de manjares (junto com uma libação). Essa seqüência mostra parte da importância espiritual do sistema sacrificial. Em primeiro lugar, o pecado tinha de ser tratado (oferta pelo pecado ou pela culpa). Em segundo lugar, o adorador comprometia-se completamente com Deus (holocausto e oferta de manjares). Em terceiro lugar, estabelecia-se a comunhão ou amizade entre o Senhor, o sacerdote e o adorador (oferta pacífica). No sacrifício pacífico, o peito e a coxa direita eram a porção do sacerdote determinada por Deus (Lv 7: 29-34).
•• Lv 3: 14-16; Lv 4: 8-9; Lv 7: 4; Lv 9: 10: O Senhor ordenava que fossem separados a gordura, os rins e o redenho do fígado para serem queimados sobre o altar. Não eram queimados junto com o resto do animal, o que nos faz pensar que havia um interesse e um propósito maior nisso. A gordura simboliza a parte mais saborosa da carne, o que é mais gostoso, que sobe como um cheiro suave a Deus. Para os judeus, os rins eram o centro das emoções e da consciência e isso significa que nossa oferta deve ser o que existe de mais gostoso para o Senhor e toda a nossa alma deve estar envolvida nesse processo, ou seja, nossas emoções devem ser também colocadas no altar do Senhor, principalmente a alegria de estar ofertando. Assim, nossa oferta financeira na Casa de Deus sobe como incenso suave a Ele. Entregar as emoções e a consciência ao Senhor nos libera da culpa. As emoções e a consciência devem ser santificadas, consagradas ao Senhor (Lv 7: 5: oferta pela culpa). Em outras palavras: assim como a gordura do animal na oferta pela culpa eram queimadas sobre o altar para haver expiação, o paralelo espiritual também é verdadeiro. Quando entregamos a nossa “gordura” e “nossos rins” (nossas emoções, consciência, nosso “gostoso”, o que temos de melhor a Jesus), Ele derrama Seu sangue sobre os nossos pecados, nos libertando das nossas culpas, pois sabe que o que estamos fazendo é de coração.
•• Lv 22: 17-33: A oferta deve ser sem defeito; não eram aceitos animais defeituosos. A nossa oferta diante do Senhor deve ser com o que temos de melhor, com as primícias, não com o que sobra, com os restos. O v. 19 diz: “Para que seja aceitável, oferecerá macho sem defeito”. Assim como o dízimo deve ser dado antes de usarmos nosso dinheiro para qualquer coisa, a oferta deve ser dada com liberalidade e com inteireza de coração.
•• Sal nas ofertas de manjares ao invés de mel, pois sal significa aliança, fidelidade da promessa, natureza não perecível do pacto, o amor imutável de Deus, sinal de purificação e santidade (Lv 2: 13 e Nm 18: 19). Ele derrete o gelo; a palavra verdadeira de Deus derrete os corações frios e endurecidos pelo pecado e pelas barreiras humanas.
•• O sacerdote apresentava-se diante de Deus a favor do povo, mas também representava Deus perante o povo. Como representante de Deus, comia das ofertas que lhe eram trazidas. Mas não podia, da mesma maneira, representar a Deus para si mesmo. Suas próprias ofertas de manjares tinham de ser completamente queimadas, para que fosse verdadeiro sacrifício, completamente dedicado a Deus (Lv 6: 23). Entretanto, ele também poderia comer da parte que lhe era reservada das ofertas de manjares dadas a Deus pelo povo: Lv 2: 9-10; Lv 6: 14-18.
•• Arão e seus filhos foram consagrados sacerdotes. A palavra hebraica traduzida por consagração significa, literalmente: encher a mão, mãos cheias, e talvez se referisse às ofertas depositadas sobre as mãos ou ao óleo que era derramado sobre elas em alguns casos (o leproso depois de sarado – Lv 14: 15). O ritual de consagração dos sacerdotes (Lv 8: 1-36) simbolizava as responsabilidades e os privilégios do sacerdócio, lembrando os levitas que haviam sido separados para o serviço de Deus. Segundo a Concordância Lexicon Strong*, a palavra ‘consagração’, em hebraico, é: millu'iym – מלאים, que procede de mâlê'– מלא, uma raiz primitiva, preencher ou estar cheio de, realizar, confirmar, encher, preencher, cumprir, ser ou tornar-se pleno ou completo, transbordar, plenitude, fornecer (prova, evidência) ou mobiliar (casa), recolher (isoladamente ou em conjunto), presumir, reabastecer, satisfazer, tomar (tirar) com uma mão cheia.
Concordância Lexicon Strong*: A Concordância de Strong é uma concordância da Bíblia King James (KJV), criada pelo teólogo inglês Dr. James Strong (1822-1894), junto com uma equipe de teólogos, e publicada pela primeira vez em 1890. Trata-se de uma referência cruzada entre cada palavra na KJV o no texto original em Hebraico ou Grego. A cada palavra no idioma original foi dado um número de entrada para a concordância bíblica da KJV. Léxico significa um dicionário de línguas clássicas antigas. Para interpretar corretamente a Concordância Lexicon Strong é preciso levar em conta o contexto cultural da época, pois os números de Strong não consideram figuras de linguagem, metáforas, expressões idiomáticas, frases comuns, referências culturais, referências a eventos históricos ou significados alternativos utilizados pelos escritores daquele período de tempo para expressar seus pensamentos em sua própria língua (fonte: Wikipédia.org.br).
•• O Senhor também proibia de comer o animal com seu sangue (Lv 17: 11 e 14; cf. Hb 9: 22). O sangue, no AT, é o símbolo da vida terminada geralmente por meios violentos. Também significa o que sustenta a vida física de um ser, assim como seu “espírito”, ou seja, seu caráter, sua índole, sua natureza (pense nas transmissões genéticas que “estão no sangue”, como dizem as pessoas). Lembrando de Gn 4: 10-11, o sangue foi um meio de expiação providenciado pelo próprio Deus, pelo Seu amor pelo homem para não mantê-lo afastado de Si. A finalidade do sangueseria um ato espiritual, sacrificial, de adoração a Deus e expiação pelo pecado, usando animais como o cordeiro e outros. Complementando o raciocínio: a vida da carne (Lv 17: 11 e 14) era a vida sacrificada na morte, pois a finalidade do sangue do animal seria um ato espiritual para purificar o homem do seu pecado (morte) e lhe restaurar a vida (comunhão com Deus). O sangue do animal era o substituto do sangue do homem; ao invés de Deus matar o pecador pelo seu pecado, usaria um substituto, no caso os animais considerados puros, separados para esse fim.
•• Assim, o sacrifício da cruz veio substituir todos esses sacrifícios, tendo Jesus se oferecido como cordeiro sem mácula, em nosso lugar, para nos resgatar do pecado e da maldição da lei.
•• Corbam: oferta; em hebraico, qorbãn ou qrbh = ‘aquilo que é trazido perto’, ‘aproximar-se de Deus’; qorbãn é praticamente um termo genérico, enquanto outros são usados especificamente para holocausto, oferta pelo pecado e pela culpa etc. É isso que nós vamos ver agora.
A oferta movida ('othâm tenuphâh ou ath-m thnuphe – Lv 7: 30; Lv 14: 12) de carne ou de manjares recebeu esse nome, talvez, por ser movida diante do Senhor antes de lhe ser apresentada. Em hebraico, o verbo ‘eniph’ significa ‘mover a oferta’ ou ‘elevar a oferta’.
• Lv 7: 30: “trará com suas próprias mãos as ofertas queimadas do Senhor; a gordura do peito com o peito trará para movê-lo por oferta movida perante o Senhor”. Em Hebraico é: yâdhâyvtebhiy'eynâh 'êth 'ishêy yhvh 'eth-hachêlebh `al-hechâzehyebhiy'ennu 'êth hechâzeh lehâniyph 'otho tenuphâh liphnêy yhvh
• Lv 14: 12: “tomará um dos cordeiros e o oferecerá por oferta pela culpa e o sextário de azeite; e os moverá por oferta movida perante o Senhor”. Em Hebraico é: velâqach hakkohên 'eth-hakkebhes hâ'echâdh vehiqriybh 'otho le'âshâm ve'eth-logh hashâmenvehêniyph 'othâm tenuphâh liphnêy yhvh
No texto acima, a expressão que foi traduzida por ‘ofertas queimadas’, no original é ‘passada pelo fogo’ ('ishêy; ou ashi – Versão Concordante do Antigo Testamento – CVOT – ‘feita pelo fogo’).
Existem outras palavras usadas para diferentes tipos de ofertas:
• ‘ôlâ qorbân ou oleh qorbân = oferta queimada – se referindo aos holocaustos. A palavra ‘ôlâ ou oleh significa ‘aquilo que ascende’. Podemos ver isso em Lv 1: 3: “Se a sua oferta forholocausto de gado, trará macho sem defeito; à porta da tenda da congregação o trará, para que o homem seja aceito perante o Senhor”.
Em Hebraico é: 'im-`olâh qorbâno min-habbâqâr zâkhâr tâmiym yaqriybhennu'el-pethach 'ohel mo`êdh yaqriybh 'otho lirtsono liphnêy yhvh
• As primícias são chamadas de rashith (ראשׂית), ou rê’shïth bikkürim = oferta de primícias, o molho de oferta movida de 16 de Nisã (no sábado após o início da Páscoa, em 14 de Nisã).
• Lv 23: 10: “Fala aos filhos de Israel e dize-lhes: Quando entrardes na terra, que vos dou, e segardes a sua messe, então, trareis um molho das primícias da vossa messe ao sacerdote”. Em Hebraico é: dabbêr 'el-benêyyisrâ'êl ve'âmartâ 'alêhem kiy-thâbho'u 'el-hâ'ârets 'asher 'aniy nothênlâkhem uqetsartem 'eth-qetsiyrâh vahabhê'them 'eth-`omer rê'shiythqetsiyrkhem 'el-hakkohên
• Êx 34: 26: “As primícias dos primeiros frutos da tua terra trarás à Casa do Senhor, teu Deus. Não cozerás o cabrito no leite da sua própria mãe”. Em Hebraico é: rê'shiyth bikkurêy 'adhmâthkha tâbhiy' bêyth yhvh 'eloheykha lo'-thebhashêl gedhiy bachalêbh 'immo ph
• Êx 23: 19: “As primícias dos frutos da tua terra trarás à Casa do Senhor, teu Deus. Não cozerás o cabrito no leite da sua própria mãe”. Em Hebraico é: rê'shiyth bikkurêy 'adhmâthkha tâbhiy' bêyth yhvh 'eloheykha lo'-thebhashêl gedhiy bachalêbh 'immo s
• As ofertas pacíficas são chamadas zebhah (zãbhah) = ‘aquilo que é abatido’. Nós podemos ver isso em Lv 3: 1: “Se a oferta de alguém for sacrifício pacífico, se a fizer de gado, seja macho ou fêmea, oferecê-la-á sem defeito diante do Senhor”.
Em Hebraico é: ve'im-zebhach shelâmiym qorbâno 'im min-habbâqâr hu'maqriybh 'im-zâkhâr 'im-neqêbhâh tâmiym yaqriybhennu liphnêy yhvh
• Hattã’th ou chtath = oferta pelo pecado por ignorância. O texto está em Lv 4: 24: “E porá a mão sobre a cabeça do bode e o imolará no lugar onde se imola o holocausto, perante o Senhor; éoferta pelo pecado”.
Em Hebraico é: vesâmakh yâdho`al-ro'sh hasâ`iyr veshâchath 'otho bimqom 'asher-yishchath'eth-hâ`olâh liphnêy yhvh chathâ'th hu'
• Minchâh = Oferta de manjares ou oferta de cereais. O texto está em Lv 2: 1: “Quando alguma pessoa fizer oferta de manjares ao Senhor, a sua oferta será de flor de farinha; nela, deitará azeite e, sobre ela, porá incenso”.
Em Hebraico é: venephesh kiy-thaqriybh qorban minchâh layhvh soleth yihyehqorbâno veyâtsaq `âleyhâ shemen venâthan `âleyhâ lebhonâh
• Oferta pela culpa é chamada ’ãsham, ou ‘ashm’ – Versão Concordante do Antigo Testamento (CVOT).
Como vimos anteriormente, o nome dado para oferta pelos pecados de ignorância é hattã’th ou chtath (Lv 4: 24). A palavra usada para holocaustos é: ‘ôlâ ou oleh, pois a oferta era queimada (Lv 1: 3).
• Lv 5: 17-18: “17 E, se alguma pessoa pecar e fizer contra algum de todos os mandamentos do Senhor aquilo que se não deve fazer, ainda que o não soubesse, contudo, será culpada e levará a sua iniqüidade. 18 E do rebanho trará ao sacerdote um carneiro sem defeito, conforme a tua avaliação, para oferta pela culpa, e o sacerdote, por ela, fará expiação no tocante ao erro que, por ignorância, cometeu, e lhe será perdoado”.
Em hebraico é: 17 ve'im-nephesh kiythechethâ' ve`âsthâh 'achath mikkol-mitsvoth yhvh 'asher lo'thê`âseynâh velo'-yâdha` ve'âshêm venâsâ' `avono 18 vehêbhiy' 'ayiltâmiym min-hatso'n be`erkekha le'âshâm 'el-hakkohên vekhipper`âlâyv hakkohên `al shigheghâtho 'asher-shâghâgh vehu' lo'-yâdha` venislachlo
• Lv 5: 4-5: “4 ou quando alguém jurar temerariamente com seus lábios fazer mal ou fazer bem, seja o que for que o homem pronuncie temerariamente com juramento, e lhe for oculto, e o souber depois, culpado será numa destas coisas. 5 Será, pois, que, sendo culpado numa destas coisas, confessará aquilo [em Inglês, ‘o pecado’] em que pecou”.
Em hebraico transliterado é: 4 'onephesh kiy thishâbha` lebhathê' bhisphâthayim lehâra` 'o lehêythiybh lekhol 'asheryebhathê' hâ'âdhâm bishbhu`âh vene`lam mimmennu vehu'-yâdha`ve'âshêmle'achath mê'êlleh 5 vehâyâh khiy-ye'sham le'achath mê'êllehvehithvaddâh 'asher châthâ' `âleyhâ
• Lv 5: 7; 9; 11: “7 Se as suas posses não lhe permitirem trazer uma cordeira, trará ao Senhor, como oferta pela culpa, pelo pecado que cometeu, duas rolas ou dois pombinhos: um como oferta pelo pecado, e o outro como holocausto... 9 Do sangue da oferta pelo pecado aspergirá sobre a parede do altar e o restante do sangue, fá-lo-á correr à base do altar; é oferta pelo pecado... 11Porém, se as suas posses não lhe permitirem trazer duas rolas ou dois pombinhos, então, aquele que pecou trará, por sua oferta, a décima parte de um efa de flor de farinha como oferta pelo pecado; não lhe deitará azeite, nem lhe porá em cima incenso, pois é oferta pelo pecado”.
Em Hebraico é: 7 ve'im-lo' thaggiy`yâdho dêy seh vehêbhiy' 'eth-'ashâmo 'asher châthâ' shetêy thoriym 'o-shenêybhenêy-yonâh layhvh 'echâdh lechathâ'th ve'echâdh le`olâh ... 9 vehizzâh middam hachathâ'th `al-qiyrhammizbêach vehannish'âr baddâm yimmâtsêh 'el-yesodhhammizbêach chathâ'th hu' ... 11 ve'im-lo' thasiygh yâdho lishtêy thoriym 'o lishnêy bhenêy-yonâh vehêbhiy''eth-qorbâno 'asher châthâ' `asiyrith hâ'êphâh soleth lechathâ'th lo'-yâsiym.`âleyhâ shemen velo'-yittên `âleyhâ lebhonâh kiy chathâ'th hiy'
E por falar em ofertas, uma palavra que deixa algumas dúvidas é TERUMAH.
A palavra ‘Terumah’ foi traduzida erroneamente como ‘oferta alçada’ ou ‘movida’ (esta última, chamada de ‘othâm tenuphâh), ou ‘comida consagrada’, ou seja, a porção do sacerdote. Ela é um termo rabínico que significa ‘doação’, ‘contribuição’. Na maior parte dos textos que falam sobre não comer das coisas consagradas ao sacerdote, a bíblia usa a expressão ‘as coisas sagradas’ (qodhesh) – Lv 22: 10; 14.
A expressão ‘terumah gedolah’ ou ‘a grande oferta’ tem origem na literatura Chazálica, onde ela é listada como um dos vinte e quatro presentes sacerdotais. Chazal ou Hazal é um acrônimo para Hakhameinu Zikhronam Livrakha, ou seja, ‘nossos sábios, que sua memória seja abençoada’. É um termo geral para se referir a todos os sábios judeus da era da Mishnah (século II DC), Tosefta (compilação da Lei oral a partir do período da Mishná) e Talmud (que traz comentários sobre a Torah e a Mishnah, entre outros assuntos), especialmente a partir do final dos 300 anos do segundo Templo de Jerusalém (este perdurou por 473 anos) até o século VI EC ou DC.
Terumah Gedolah é a oferta dada como um presente de alimento ao sacerdote judeu, na verdade, as primícias. É equivalente ao dízimo dos dízimos separados pelo levita ao sumo sacerdote, além dos outros presentes que o sacerdote recebia como o dinheiro do resgate dos primogênitos do sexo masculino, do gado, do rebanho etc. Mishná, Tosefta e Gemara (o componente do Talmud que contém as análises rabínicas e os comentários sobre a Mishnah) incluem um folheto intitulado (Oferta – Terumot), que lida com as leis que regulam as ofertas levantadas (ofertas alçadas). Em resumo, rabinos e ‘sábios’ complicaram algo tão simples que foi dado por Deus como o dízimo e a oferta para o sustento do sacerdote, e que deveria ser feito com amor e liberalidade, não debaixo da opressão das leis de homens. E tudo isso para beneficiar homens e encher seus egos com orgulho, abusando da sua posição de liderança e pior: usando a própria palavra de Deus como um respaldo para suas concupiscências.
Antes de Jesus essas leis humanas já existiam e eram praticadas pelos mestres da Lei. Essas infinidades de minúcias transformaram um princípio simples da Torah numa carga insuportável, trazendo consigo a convicção de que a aceitação perante Deus podia ser merecida através de tais observâncias rituais como o pagamento dos dízimos (Mc 7: 8-9; 13; Lc 11: 41-52 – in especial v. 42), e ignorando os princípios básicos da Lei de Deus: justiça, a misericórdia e fé (Mt 23: 13-36 (em especial v. 23). Quanto à palavra TENUPHAH, nós falaremos mais tarde.
A mitzvah positiva nº 126 (Dt 18: 4) diz: Separar um presente para o sacerdote: Terumah Gedolah (neste versículo, a bíblia hebraica diz: ‘rashith ou rê'shiyth – ראשׂית – primícias’).
E a mitzvah negativa nº 133 (Lv 22: 10) diz: Quem não é sacerdote não pode comer da comida consagrada (Terumah). Como vimos, Terumah significa: ‘doação’, ‘oferta’, ‘contribuição’; em outras palavras, a comida do sacerdote, mais exatamente, do sumo sacerdote: o peito e a coxa, embora seja uma palavra usada também para os dízimos que eram dados aos sacerdotes levitas como a sua parte determinada pelo Senhor. Quanto à expressão acima: ‘comida consagrada’, a bíblia chama apenas de: ‘a coisa sagrada’, ‘Qodhesh’ em hebraico. O versículo bíblico diz: Lv 22: 10: “Nenhum estrangeiro comerá das coisas sagradas; o hóspede do sacerdote nem o seu jornaleiro comerão das coisas sagradas”. Em hebraico é: vekhol-zâr lo'-yo'khalqodhesh toshabh kohên vesâkhiyr lo'-yo'khal qodhesh
Em Deuteronômio 12: 26 nós temos outro exemplo: “Porém tomarás o que houveres consagrado daquilo que te pertence e as tuas ofertas votivas e virás ao lugar que o Senhor escolher”. Em hebraico é: raq qâdhâsheykha 'asher-yihyu lekha unedhâreykha tisâ'ubhâ'thâ 'el-hammâqom 'asher-yibhchar yhvh
TERUMAH (Terümâh ou terumath)
Segundo a ‘Concordância Lexicon Strong’, Terumah (Terümâh ou terumath) tem sua origem na palavra truwmah or trumah, e é um presente (como oferecido para cima), especialmente em sacrifício ou como um tributo ou homenagem: dom, oferta ‘alçada’ (ombro, espádua), oblação, oferecida, oferenda. Ela procede de uma raiz primitiva, ruwm, que significa: ser elevado ativamente, subir, levantar ou aumentar (em diversas aplicações, literal ou figurativamente): levantar, apresentar, trazer à luz, se exaltar, exaltar alguém ou algo, dar, subir, arrogante, altivo, elevar, soltar, içar, lançar, atirar, alar, levantar com esforço, ser levantado sobre, feito sobre, estabelecido sobre, muito alto, mais alto, levantado, sustentado, arrecadação, taxação, elevar, elevador, ser elevado (sublime), em voz alta, escalar, subir, ofertar (para cima), presunçosamente, ser promovido, promoção, orgulhoso, estabelecer, montar, construir, elevar, alto, mais alto, levar embora, tirar, assumir, segurar, apanhar, prender.
Terümâh – heave offering (oferta alçada) = o que dizemos hoje no sentido figurado: ‘levantar uma oferta’, significando: suscitar uma contribuição no coração do povo, despertar no povo a vontade de contribuir, apresentar oferta ao Senhor. Nos versículos abaixo, a palavra ‘oferta’ geralmente vem precedida do verbo ‘apresentar’ (em inglês, separar, pôr à parte, pôr de lado = set apart – KJV).
Em Nm 18: 8; 11; 19; 24; 26-29, ela é traduzida como ‘oferta’ ou ‘coisas sagradas’ [NVI: contribuição].
8 Disse mais o Senhor a Arão: Eis que eu te dei o que foi separado das minhas ofertas, com todas as coisas consagradas dos filhos de Israel; dei-as por direito perpétuo como porção a ti e a teus filhos (vaydhabbêr yhvh 'el-'aharon va'aniyhinnêh nâthattiy lekha 'eth-mishmereth terumothây lekhol-qodhshêy bhenêy-yisrâ'êl lekha nethattiym lemoshchâh ulebhâneykha lechâq-`olâm)
11 Também isto será teu: a oferta das suas dádivas com todas as ofertas movidas dos filhos de Israel; a ti, a teus filhos e a tuas filhas contigo, dei-as por direito perpétuo; todo o que estiver limpo na tua casa as comerá (vezeh-lekhaterumath mattânâm lekhol-tenuphoth benêy yisrâ'êl lekha nethattiymulebhâneykha velibhnotheykha 'ittekha lechâq-`olâm kol-thâhor bebhêythkhayo'khal 'otho)
19 Todas as ofertas sagradas, que os filhos de Israel oferecerem ao Senhor, dei-as a ti, e a teus filhos, e a tuas filhas contigo, por direito perpétuo; aliança perpétua de sal perante o Senhor é esta, para ti e para tua descendência contigo (kol terumoth haqqodhâshiym 'asher yâriymubhenêy-yisrâ'êl layhvh nâthattiy lekha ulebhâneykha velibhnotheykha 'ittekhalechâq-`olâm beriyth melach `olâm hiv' liphnêy yhvh lekhaulezar`akha 'ittâkh)
24 Porque os dízimos dos filhos de Israel, que apresentam ao Senhor em oferta, deixa-os por herança aos levitas; porquanto eu lhes disse: No meio dos filhos de Israel, nenhuma herança tereis... (kiy'eth-ma`sar benêy-yisrâ'êl 'asher yâriymu layhvh terumâh nâthattiylalviyyim lenachalâh `al-kên 'âmartiy lâhem bethokh benêy yisrâ'êllo' yinchalu nachalâh ph)
26 Também falarás aos levitas e lhes dirás: Quando receberdes os dízimos da parte dos filhos de Israel, que vos dei por vossa herança, deles apresentareis uma oferta ao Senhor: o dízimo dos dízimos... (ve'el-halviyyim tedhabbêr ve'âmartâ 'alêhem kiy-thiqchu mê'êthbenêy-yisrâ'êl 'eth-hamma`asêr 'asher nâthattiy lâkhem mê'ittâmbenachalathkhem vaharêmothem mimmennu terumath yhvhma`asêr min-hamma`asêr)
27 Atribuir-se-vos-á a vossa oferta como se fosse cereal da eira e plenitude do lagar (venechshabh lâkhem terumathkhemkaddâghân min-haggoren vekhamlê'âh min-hayyâqebh)
28 Assim, também apresentareis ao Senhor uma oferta de todos os vossos dízimos que receberdes dos filhos de Israel e deles dareis a oferta do Senhor a Arão, o sacerdote (kên târiymugham-'attem terumath yhvh mikkol ma`serothêykhem 'asher tiqchumê'êth benêy yisrâ'êl unethattem mimmennu 'eth-terumath yhvhle'aharon hakkohên)
29 De todas as vossas dádivas apresentareis toda oferta do Senhor (NVI, contribuição): do melhor delas, a parte que lhe é sagrada [NVI, a parte sagrada] (mikkol mattenothêykhem târiymu 'êth kol-terumath yhvh mikkol-chelbo 'eth-miqdesho mimmennu → mqdsh-u = a parte sagrada dele)
Êx 25: 2-3:
2 Fala aos filhos de Israel que me tragam oferta; de todo homem cujo coração o mover para isso, dele recebereis a minha oferta 3 Esta é a oferta que dele recebereis: ouro, e prata, e bronze
2 dabbêr 'el-benêy yisrâ'êl veyiqchu-liy terumâh mê'êth kol-'iysh 'asher yiddebhennulibbo tiqchu 'eth-terumâthiy
3 vezo'th hatterumâh 'asher tiqchu mê'ittâmzâhâbh vâkheseph unechosheth
Êx 29: 28
Isto será a obrigação perpétua dos filhos de Israel, devida a Arão e seus filhos, por ser a porção do sacerdote, oferecida, da parte dos filhos de Israel, dos sacrifícios pacíficos; é a sua oferta ao Senhor (vehâyâhle'aharon ulebhânâyv lechâq-`olâm mê'êth benêy yisrâ'êl kiy therumâh.hu' utherumâh yihyeh mê'êth benêy-yisrâ'êl mizzibhchêy shalmêyhemterumâthâm layhvh)
Lv 7: 34
porque o peito movido e a coxa da oferta tomei dos filhos de Israel, dos seus sacrifícios pacíficos, e os dei a Arão, o sacerdote, e a seus filhos, por direito perpétuo dos filhos de Israel.
kiy 'eth-chazêh hattenuphâh ve'êth shoqhatterumâh lâqachtiy mê'êth benêy-yisrâ'êl mizzibhchêy shalmêyhemvâ'ettên 'othâm le'aharon hakkohên ulebhânâyv lechâq-`olâm mê'êthbenêy yisrâ'êl
Lv 7: 14; 32
14 E, de toda oferta, trará um bolo por oferta ao Senhor, que será do sacerdote que aspergir o sangue da oferta pacífica
vehiqriybh mimmennu 'echâdhmikkol-qorbân terumâh layhvh lakkohên hazzorêq 'eth-damhashelâmiym lo yihyeh
32 Também a coxa direita dareis ao sacerdote por oferta dos vossos sacrifícios pacíficos
ve'êth shoq hayyâmiyn tittenu therumâhlakkohên mizzibhchêy shalmêykhem
Lv 10: 14-15
14 Também o peito da oferta movida e a coxa da oferta comereis em lugar limpo, tu, e teus filhos, e tuas filhas, porque foram dados por tua porção e por porção de teus filhos, dos sacrifícios pacíficos dos filhos de Israel (ve'êth chazêh hattenuphâhve'êth shoq hatterumâh to'khlu bemâqom thâhor 'attâh ubhâneykhaubhenotheykha 'ittâkh kiy-châqkha vechâq-bâneykha nittenu mizzibhchêyshalmêy benêy yisrâ'êl)
15 A coxa da oferta e o peito da oferta movida trarão com as ofertas queimadas de gordura, para mover por oferta movida perante o Senhor, o que será por estatuto perpétuo, para ti e para teus filhos, como o Senhor tem ordenado (shoq hatterumâh vachazêh hattenuphâh `al'ishêy hachalâbhiym yâbhiy'u lehâniyph tenuphâh liphnêy yhvhvehâyâh lekha ulebhâneykha 'ittekha lechâq-`olâm ka'asher tsivvâhyhvh)
Nm 5: 9
Toda oferta de todas as coisas santas dos filhos de Israel, que trouxerem ao sacerdote, será deste
vekhol-terumâh lekhol-qodhshêy bhenêy-yisrâ'êl 'asher-yaqriybhulakkohên lo yihyeh
Nm 15: 19-21
19 ao comerdes do pão da terra, apresentareis oferta ao Senhor
vehâyâh ba'akhâlkhemmillechem hâ'ârets târiymu therumâh layhvh
20 Das primícias da vossa farinha grossa apresentareis um bolo como oferta; como oferta da eira, assim o apresentareis
rê'shiyth `arisothêkhemchallâh târiymu therumâh kithrumath goren kên târiymu 'othâh
21 Das primícias da vossa farinha grossa apresentareis ao Senhor oferta nas vossas gerações
mêrê'shiyth `arisothêykhem tittenu layhvh terumâh ledhorothêykhem s
Nm 31: 29; 41; 52
29 Da metade que lhes toca o tomareis e o dareis ao sacerdote Eleazar, para a oferta do Senhor
mimmachatsiythâm tiqqâchu venâthattâh le'el`âzâr hakkohênterumath yhvh
41 Então, Moisés deu a Eleazar, o sacerdote, o tributo da oferta do Senhor, como este ordenara a Moisés.
vayyittên mosheh 'eth-mekhesterumath yhvh le'el`âzâr hakkohên ka'asher tsivvâh yhvh'eth-mosheh
52 Foi todo o ouro da oferta que os capitães de mil e os capitães de cem trouxeram ao Senhor dezesseis mil setecentos e cinqüenta siclos
vayhiy kol-zehabh hatterumâh 'asher hêriymu layhvhshishâh `âsâr 'eleph shebha`-mê'oth vachamishiym shâqel mê'êth sârêy hâ'alâphiym umê'êth sârêy hammê'oth
Dt 12: 6; 11; 17
6 A esse lugar fareis chegar os vossos holocaustos, e os vossos sacrifícios, e os vossos dízimos, e a oferta das vossas mãos, e as ofertas votivas, e as ofertas voluntárias, e os primogênitos das vossas vacas e das vossas ovelhas.
vahabhê'them shâmmâh `olothêykhem vezibhchêykhem ve'êthma`serothêykhem ve'êth terumath yedhkhem venidhrêykhem venidhbhothêykhemubhekhoroth beqarkhem vetso'nkhem
11 Então, haverá um lugar que escolherá o Senhor, vosso Deus, para ali fazer habitar o seu nome; a esse lugar fareis chegar tudo o que vos ordeno: os vossos holocaustos, e os vossos sacrifícios, e os vossos dízimos, e a oferta das vossas mãos, e toda escolha dos vossos votos feitos ao Senhor
vehâyâh hammâqom 'asher-yibhchar yhvh 'elohêykhem boleshakkên shemo shâm shâmmâh thâbhiy'u 'êth kol-'asher 'ânokhiy metsavveh'ethkhem `olothêykhem vezibhchêykhem ma`serothêykhem utherumath yedhkhemvekhol mibhchar nidhrêykhem 'asher tidderu layhvh
17 Nas tuas cidades, não poderás comer o dízimo do teu cereal, nem do teu vinho, nem do teu azeite, nem os primogênitos das tuas vacas, nem das tuas ovelhas, nem nenhuma das tuas ofertas votivas, que houveres prometido, nem as tuas ofertas voluntárias, nem as ofertas das tuas mãos;
lo'-thukhal le'ekhol bish`âreykha ma`sar deghânkhavethiyroshekha veyitshârekha ubhekhoroth beqârkha vetso'nekha vekhol-nedhâreykha 'asher tiddor venidhbhotheykha utherumath yâdhekha
TENUPHAH
Quando a bíblia hebraica usa a palavra tenüphã (tenuphâh), ela se refere à oferta movida, ou seja, a oferta que era apresentada pelo sacerdote ao Senhor. Na verdade, tanto tenüphã (tenuphâh) como terumah (terümâh; terumath) dizem respeito às doações ou contribuições dos filhos de Israel aos Levitas e ao sumo sacerdote. A oferta movida ['othâm tenuphâh ou ath-m thnuphe (CHES-CVOT) – Lv 7: 30; Lv 14: 12] de carne ou de manjares recebeu esse nome, talvez, por ser movida diante do Senhor antes de lhe ser apresentada. Em hebraico, o verbo ‘eniph’ significa ‘mover a oferta’, ‘elevar a oferta’.
Segundo a ‘Concordância Lexicon Strong’, tenüphã (tenuphâh – oferta movida) vem da palavra ‘tnuwphah’: brandir (em ameaça); por implicação: tumulto. Especificamente, a ondulação oficial de oferendas: ofertando, agitando, sacudindo, onda (oferta). A raiz de tnuwphah é nuwph: uma raiz primitiva; tremer (ou seja, vibrar para cima e para baixo, ou embalar de para lá e para cá, de um lado para outro), usada em uma grande variedade de aplicações (incluindo aspergir, acenar (chamar), esfregar, serrar, dar bastonadas, ondear ou ondular etc.): levantar, movimentar, mover, ofertar, perfumar, enviar, agitar, peneirar, patinar, bater, malhar, ondear, ondular, tremular.
Êx 29: 27
Consagrarás o peito da oferta movida e a coxa da porção que foi movida, a qual se tirou do carneiro da consagração, que é de Arão e de seus filhos.
veqiddashtâ 'êth chazêh hattenuphâhve'êth shoq hatterumâh 'asher hunaph va'asher hurâm mê'êylhammillu'iym mê'asher le'aharon umê'asher lebhânâyv
hunaph vem da palavra eniph. Em hebraico, o verbo ‘eniph’ significa ‘mover a oferta’.
Lv 7: 30
... trará com suas próprias mãos as ofertas queimadas do Senhor; a gordura do peito com o peito trará para movê-lo por oferta movida perante o Senhor.
yâdhâyvtebhiy'eynâh 'êth 'ishêy yhvh 'eth-hachêlebh `al-hechâzehyebhiy'ennu 'êth hechâzeh lehâniyph 'otho tenuphâh liphnêy yhvh
Lv 7: 34
... porque o peito movido e a coxa da oferta tomei dos filhos de Israel, dos seus sacrifícios pacíficos, e os dei a Arão, o sacerdote, e a seus filhos, por direito perpétuo dos filhos de Israel.
kiy 'eth-chazêh hattenuphâh ve'êth shoqhatterumâh lâqachtiy mê'êth benêy-yisrâ'êl mizzibhchêy shalmêyhemvâ'ettên 'othâm le'aharon hakkohên ulebhânâyv lechâq-`olâm mê'êthbenêy yisrâ'êl
Lv 10: 14-15
14 Também o peito da oferta movida e a coxa da oferta comereis em lugar limpo, tu, e teus filhos, e tuas filhas, porque foram dados por tua porção e por porção de teus filhos, dos sacrifícios pacíficos dos filhos de Israel.
(ve'êth chazêh hattenuphâhve'êth shoq hatterumâh to'khlu bemâqom thâhor 'attâh ubhâneykhaubhenotheykha 'ittâkh kiy-châqkha vechâq-bâneykha nittenu mizzibhchêyshalmêy benêy yisrâ'êl)
15 A coxa da oferta e o peito da oferta movida trarão com as ofertas queimadas de gordura, para mover por oferta movida perante o Senhor, o que será por estatuto perpétuo, para ti e para teus filhos, como o Senhor tem ordenado.
(shoq hatterumâh vachazêh hattenuphâh `al'ishêy hachalâbhiym yâbhiy'u lehâniyph tenuphâh liphnêy yhvhvehâyâh lekha ulebhâneykha 'ittekha lechâq-`olâm ka'asher tsivvâhyhvh)
Lv 14: 12
... tomará um dos cordeiros e o oferecerá por oferta pela culpa e o sextário de azeite; e os moverá por oferta movida perante o Senhor.
velâqach hakkohên 'eth-hakkebhes hâ'echâdh vehiqriybh 'otho le'âshâm ve'eth-logh hashâmenvehêniyph 'othâm tenuphâh liphnêy yhvh
Nm 8: 11
Arão apresentará os levitas como oferta movida perante o Senhor, da parte dos filhos de Israel; e serão para o serviço do Senhor.
vehêniyph 'aharon'eth-halviyyim tenuphâh liphnêy yhvh mê'êth benêy yisrâ'êlvehâyu la`abhodh 'eth-`abhodhath yhvh
Como foi dito anteriormente, na verdade, tanto tenüphã (tenuphâh) como terumah (terümâh; terumath) dizem respeito às doações ou contribuições dos filhos de Israel aos Levitas e ao sumo sacerdote. A única diferença, talvez, foi a importância posterior dada pelos líderes à ‘terumah gedolah’ para conseguir favores especiais, e colocando regras excessivas e desnecessárias sobre o ato em si, deixando de lado o foco principal de tudo, que era a adoração a Deus.
•• Como eu disse no início, o sacrifício da cruz veio substituir todos esses sacrifícios, tendo Jesus se oferecido como cordeiro sem mácula, em nosso lugar, para nos resgatar do pecado e da maldição da lei. Vamos comentar um pouco sobre o assunto:
Ao criar o homem, Deus imaginava outro fim para ele que não a morte, mas com a desobediência de Adão, a morte veio como juízo divino:
• Gn 2: 17: “Mas da árvore do conhecimento do bem e do mal não comerás; porque, no dia em que dela comeres, certamente morrerás”.
• Gn 3: 19: “No suor do rosto comerás o teu pão, até que tornes à terra, pois dela foste formado; porque tu és pó e ao pó tornarás”.
• Rm 5: 12-14: “Portanto, assim como por um só homem entrou o pecado no mundo, e pelo pecado, a morte, assim também a morte passou a todos os homens, porque todos pecaram. Porque até ao regime da lei havia pecado no mundo, mas o pecado não é levado em conta quando não há lei. Entretanto, reinou a morte desde Adão até Moisés, mesmo sobre aqueles que não pecaram à semelhança da transgressão de Adão, o qual prefigurava aquele que havia de vir”.
Portanto, Jesus sofreu a morte que nossos pecados mereciam.
Um dos significados da palavra pecado, em grego, é hamartia = errar o alvo. Porém, existem outros como: adikia = iniqüidade, injustiça; poneria = mal, de um tipo vicioso ou degenerado;parabasis = transgressão, ir além de um limite conhecido; anomia = falta de lei, desrespeito ou violação da lei.
Resumindo, pecado é o fracasso de amar a Deus com todo o nosso ser, é a recusa ativa de reconhecê-lO e obedecer-Lhe como nosso Criador e Senhor, independência, reivindicar a posição que somente Deus pode ocupar, hostilidade para com Deus (Rm 8: 7: “Por isso, o pendor da carne é inimizade contra Deus, pois não está sujeito à lei de Deus, nem mesmo pode estar”), manifesta em rebeldia ativa contra Ele, tomar de Deus o que é Dele. E a bíblia diz que sem derramamento de sangue não há remissão de pecados:
• Lv 17: 11: “Porque a vida da carne está no sangue. Eu vo-lo tenho dado sobre o altar, para fazer expiação pela vossa alma, porquanto é o sangue que fará expiação em virtude da vida”.
• Hb 9: 22: “Com efeito, quase todas as coisas, segundo a lei, se purificam com sangue; e, sem derramamento de sangue, não há remissão”.
O sangue é o símbolo da vida terminada geralmente por meios violentos. É bom lembrar que quem começou isso foi o homem, e Deus não se agradou deste ato:
• Gn 4: 10-11: “E disse Deus: Que fizeste? A voz do sangue de teu irmão clama da terra a mim. És agora, pois, maldito por sobre a terra, cuja boca se abriu para receber de tuas mãos o sangue de teu irmão”.
Assim, o sangue foi um meio de expiação providenciado pelo próprio Deus, pelo Seu amor pelo homem para não mantê-lo afastado de Si:
• Lv 16: 3: “Entrará Arão no santuário com isto: um novilho, para oferta pelo pecado, e um carneiro, para holocausto”.
• Lv 16: 5-6: “Da congregação dos filhos de Israel tomará dois bodes, para oferta pelo pecado, e um carneiro para holocausto. Arão trará o novilho da sua oferta pelo pecado e fará expiação por si e pela sua casa”.
• Lv 16: 9-10: “Arão fará chegar o bode sobre o qual cair a sorte para o Senhor e o oferecerá por oferta pelo pecado. Mas o bode sobre que cair a sorte para bode emissário será apresentado vivo perante o Senhor, para fazer expiação por meio dele e enviá-lo ao deserto como bode emissário”.
• Ez 18: 23 e 32: “Acaso, tenho eu prazer na morte do perverso? Diz o Senhor Deus; não desejo eu, antes, que ele se converta dos seus caminhos e viva?... Porque não tenho prazer na morte de ninguém, diz o Senhor Deus. Portanto, convertei-vos e vivei”.
• Ez 33: 11: “Dize-lhes: Tão certo como eu vivo, diz o Senhor Deus, não tenho prazer na morte do perverso, mas em que o perverso se converta do seu caminho e viva. Convertei-vos, convertei-vos dos vossos maus caminhos; pois que haveis de morrer, ó casa de Israel?”.
Mas a bíblia também diz que é impossível que o sangue de bodes ou de touros remova pecados (Hb 10: 4: “porque é impossível que o sangue de touros e bodes remova pecados”); por isso Jesus veio como sangue inocente para expiar todos os nossos pecados e iniqüidades. Só Ele era adequado para esta expiação:
• 1 Pe 1: 19-20: “mas pelo precioso sangue, como de cordeiro sem defeito e sem mácula, o sangue de Cristo, conhecido, com efeito, antes da fundação do mundo, porém manifestado no fim dos tempos, por amor de vós...”.
Nosso substituto, que tomou nosso lugar e morreu a nossa morte, foi o próprio Deus em Cristo, que foi verdadeiro e completamente Deus e homem. A Sua vontade e a do Pai sempre estavam em perfeita harmonia:
• Fp 2: 6-8: “pois ele, subsistindo em forma de Deus, não julgou como usurpação o ser igual a Deus; antes, a si mesmo se esvaziou, assumindo a forma de servo, tornando-se em semelhança dos homens; e, reconhecido em figura humana, a si mesmo se humilhou, tornando-se obediente até a morte e morte de cruz”.
O Pai estava agindo por meio do Filho:• Jo 3: 16: “Porque Deus amou o mundo de tal maneira que deu o seu Filho unigênito, para que todo o que nele crê não pereça, mas tenha a vida eterna”.
• 1 Jo 1: 8-10: “Se dissermos que não temos pecado nenhum, a nós mesmos nos enganamos, e a verdade não está em nós. Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para nos perdoar os pecados e nos purificar de toda injustiça. Se dissermos que não temos cometido pecado, fazemo-lo mentiroso, e a sua palavra não está em nós”.
• 1 Jo 2: 1-2: “Filhinhos meus, estas coisas vos escrevo para que não pequeis. Se, todavia, alguém pecar, temos advogado junto ao Pai, Jesus Cristo, o Justo; e ele é a propiciação pelos nossos pecados e não somente pelos nossos próprios, mas ainda pelos do mundo inteiro”.
• 1 Jo 4: 10: “Nisto consiste o amor: não em nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou o seu Filho como propiciação pelos nossos pecados”.
Em vez de infligir sobre nós o juízo que merecíamos, Deus em Cristo o suportou em nosso lugar para nos vestir com a Sua justiça:
• 2 Co 5: 21: “Aquele que não conheceu pecado, ele o fez pecado por nós; para que, nele, fôssemos feitos justiça de Deus”.
A ira de Deus é o Seu antagonismo firme, constante, contínuo e descomprometido para com o pecado em todas as suas formas e manifestações:
• Rm 1: 18: “A ira de Deus se revela do céu contra toda impiedade e perversão dos homens que detêm a verdade pela injustiça”.
A ira de Deus precisava ser propiciada.
É interessante o que está escrito no Sl 2: 12, pois se trata de mais um salmo messiânico (At 13: 33 e Hb 1: 5 e 5: 5) onde a palavra Ungido (v. 2 e título – versão Almeida RA) está escrita com maiúscula, assim como Filho (vs. 7 e 12). Embora no AT, a palavra ungido e filho se refira, muitas vezes, aos reis, podemos ver que no v. 12, o salmista diz: “Beijai o Filho para que não se irrite, e não pereçais no caminho; porque dentro em pouco se lhe inflamará a ira”. Isso significa que rejeitar o Filho de Deus, Jesus, o Ungido, o Messias, acarreta a ira de Deus; além disso, a morte (“pereçais no caminho”).
Através do Seu sacrifício conseguimos a redenção dos nossos pecados:
• 1 Co 1: 30: “Mas vós sois dele, em Cristo Jesus, o qual se nos tornou da parte de Deus sabedoria, e justiça, e santificação, e redenção...”.
• Hb 9: 15: “Por isso mesmo, ele é o mediador da nova aliança, a fim de que, intervindo a morte, para remissão das transgressões que havia sob a primeira aliança, recebam a promessa da eterna herança aqueles que têm sido chamados”.
Redimir é comprar de volta, quer como uma transação comercial quer como um resgate. Fomos resgatados por Cristo, não meramente libertos:
• 1 Co 6: 20: “Porque fostes comprados por preço. Agora, pois, glorificai a Deus no vosso corpo”.
Resgatados da culpa e do juízo, portanto, somos Dele:• Rm 3: 24-25: “sendo justificados gratuitamente, por sua graça, mediante a redenção que há em Cristo Jesus; a quem Deus propôs, no seu sangue, como propiciação, mediante a fé, para manifestar a sua justiça, por ter Deus, na sua tolerância, deixando impunes os pecados anteriormente cometidos...”.
• 1 Co 6: 19-20: “Acaso não sabeis que o vosso corpo é santuário do Espírito Santo, que está em vós, o qual tendes da parte de Deus, e que não sois de vós mesmos? Porque fostes comprados por preço. Agora, pois glorificai a Deus no vosso corpo”.
• 1 Co 7: 23: “Por preço fostes comprados; não vos torneis escravos de homens”.
• Ef 1: 7: “no qual temos a redenção, pelo seu sangue, a remissão dos pecados, segundo a riqueza da sua graça,...”.
• 1 Pe 1: 18-19: “Sabendo que não foi mediante coisas corruptíveis, como prata ou ouro, que fostes resgatados do vosso fútil procedimento que vossos pais vos legaram, mas pelo precioso sangue, como de cordeiro sem defeito e sem mácula, o sangue de Cristo,...”.
• Ap 5: 9: “E entoavam novo cântico, dizendo: Digno és de tomar o livro e de abrir-lhe os selos, porque foste morto e com o teu sangue compraste para Deus os que procedem de toda tribo, língua, povo e nação”.
Através do sacrifício de Jesus também fomos justificados, ou seja, fomos perdoados, aceitos, certos com Deus:
• Rm 3: 26: “Tendo em vista a manifestação da sua justiça no tempo presente, para ele mesmo ser justo e o justificador daquele que tem fé em Jesus”.
• Rm 5: 9: “Logo, muito mais agora, sendo justificados pelo seu sangue, seremos por ele salvos da ira”.
• Rm 6: 7: “porquanto quem morreu está justificado do pecado”.
• Rm 8: 1: “Agora, pois, já nenhuma condenação há para os que estão em Cristo Jesus”.
O homem não é justificado por obras da lei e sim mediante a fé:
• Rm 7: 4-6: “Assim, meus irmãos, também vós morrestes relativamente à lei, por meio do corpo de Cristo, para pertencerdes a outro, a saber, aquele que ressuscitou dentre os mortos, a fim de que frutifiquemos para Deus. Porque, quando vivíamos segundo a carne, as paixões pecaminosas postas em realce pela lei operavam em nossos membros, a fim de frutificarem para a morte. Agora, porém, libertados da lei, estamos mortos para aquilo a que estávamos sujeitos, de modo que servimos em novidade de espírito e não na caducidade da letra”.
• Gl 2: 16: “sabendo, contudo, que o homem não é justificado por obras da lei e sim mediante a fé em Cristo Jesus, também temos crido em Cristo Jesus, para que fôssemos justificados pela fé em Cristo e não por obras da lei, pois, por obras da lei, ninguém será justificado”.
• Gl 3: 6-14: “É o caso de Abraão, que creu em Deus, e isso lhe foi imputado para justiça. Sabei, pois, que os da fé é que são filhos de Abraão. Ora, tendo a Escritura previsto que Deus justificaria pela fé os gentios, preanunciou o evangelho a Abraão: Em ti, serão abençoados todos os povos. De modo que os da fé são abençoados com o crente Abraão. Todos quantos, pois, são das obras da lei estão debaixo de maldição; porque está escrito: Maldito todo aquele que não permanece em todas as coisas escritas no Livro da Lei, para praticá-las (Dt 27: 26). E é evidente que, pela lei, ninguém é justificado diante de Deus, porque o justo viverá pela fé. Ora, a lei não procede da fé, mas: Aquele que observar os seus preceitos por eles viverá (Lv 18: 5). Cristo nos resgatou da maldição da lei, fazendo-se ele próprio maldição em nosso lugar (porque está escrito: Maldito todo aquele que for pendurado em madeiro), para que a bênção de Abraão chegasse aos gentios, em Jesus Cristo, a fim de que recebêssemos, pela fé, o Espírito prometido”.
• Ef 2: 8-9: “Porque pela graça sois salvos, mediante a fé; e isto não vem de vós; é dom de Deus; não por obras, para que ninguém se glorie”.
• Tt 3: 5: “não por obras de justiça praticadas por nós, mas segundo a sua misericórdia, ele nos salvou mediante o lavar regenerador e renovador do Espírito Santo,...”
Através do sacrifício da cruz que nos propiciou, redimiu e justificou, também fomos reconciliados com Deus e com os homens. Deus é o autor da reconciliação. A barreira entre nós e Deus era constituída tanto por nossa rebeldia a Ele quanto por Sua ira sobre nós por causa dessa nossa atitude. A obra de reconciliação é uma obra terminada, já está feita, da parte de Deus. A nossa é aceitar o Seu sacrifício e nos arrependermos dos pecados para nos reconciliarmos com Ele. Deus é o autor, Cristo é o agente e nós, embaixadores da reconciliação:
• Rm 5: 9-11: “Logo, muito mais agora, sendo justificados pelo seu sangue, seremos por ele salvos da ira. Porque, se nós, quando inimigos, fomos reconciliados com Deus mediante a morte do seu Filho, muito mais, estando já reconciliados, seremos salvos pela sua vida; e não apenas isto, mas também nos gloriamos em Deus por nosso Senhor Jesus Cristo, por intermédio de quem recebemos, agora, a reconciliação”.
• Rm 8: 15-17: “Porque não recebestes o espírito de escravidão, para viverdes, outra vez, atemorizados, mas recebestes o espírito de adoção, baseados no qual clamamos Aba, Pai. O próprio Espírito testifica com o nosso espírito que somos filhos de Deus. Ora, se somos filhos, somos também herdeiros, herdeiros de Deus e co-herdeiros com Cristo; se com ele sofremos, com ele seremos glorificados”.
• 2 Co 5: 18-20: “Ora, tudo provém de Deus, que nos reconciliou consigo por mesmo por meio de Cristo e nos deu o ministério da reconciliação, a saber, que Deus estava em Cristo reconciliando consigo o mundo, não imputando aos homens as suas transgressões e nos confiou a palavra da reconciliação. De sorte que somos embaixadores em nome de Cristo, como se Deus exortasse por nosso intermédio. Em nome de Cristo, pois, rogamos que vos reconcilieis com Deus”.
• Ef 2: 16: “e reconciliasse ambos [judeus e gentios] em um só corpo com Deus, por intermédio da cruz, destruindo por ela a inimizade”.
Quando somos Dele, através do Espírito Santo que em nós habita, podemos levar outras vidas que estão no pecado a se reconciliarem com Ele. Em 2 Co 5: 19, a bíblia diz que Ele nos confiou a palavra da reconciliação. Ao ministrarmos Sua palavra aos necessitados, àqueles que se encontram em aflição, estaremos trazendo essas pessoas de volta a um estado de bem-aventurança.
Dessa forma, a realização da cruz incluiu a salvação dos pecadores pela propiciação dos pecados, redenção, justificação e reconciliação. Em outras palavras, o Seu sacrifício substituiu todos os antigos sacrifícios.